[新闻] TDPL 翻译一事

Colorful 2010-09-13
TDPL 的全部章节都已释出,相信圈子中的各位兄弟都希望看到中文版的出现。

俺在此呼吁圈子里面有能力,有时间的兄弟能够抽出一点点功夫来完成这件造福 D 语言后来者的盛举。

有此意愿的兄弟,请在此跟帖,并留下联络方式和什么时段有空。

统计好人数之后就开工。欢迎各位达人们踊跃报名,嘿嘿!

俺先报个名

论坛名:          Colorful
QQ:             786325481
空闲时段:         周末
betty_betty2008 2010-09-13
俺算一个。空闲时间:周一至周五上班时间,注意上班时间不等于空闲时间。

bool isAvailable=false;
bool hasWork=true;
int workHour;
if((workHour>=8 && workHour<=12)||(workHour>=14 && workHour<=18))
{
   isAvailable=!hasWork;
}
Colorful 2010-09-14
就咱两个啊,呵呵。

一周之内结贴,唉。
sleets 2010-09-14
算我一个,不过我翻译的很慢。

为什么要结帖?

希望能组织个项目,规定好格式,谁有时间了都可以翻译一段,或者复审下别人个工作。


betty_betty2008 2010-09-14
俺领第1章,再慢慢补上目录。
哥们用什么办公软件?俺用的OFFICE2003 和OFFICE2007.和你的统一一下。
提议:
1.字体:中文宋体10,英文Consolas 10.
2.源码中的注释一律翻译;
3.源码块加一点淡淡的底纹(浅灰)。
4.除以上三点外,暂不做其它的特别的格式化处理,一切交给WORD。
说明:
1.俺本人因水平有限,在某些地方要严格按原文逐字逐句翻译可能有些吃力。这种情况只能基于对语言的理解,用自己的方式来叙述。

请教:
坛子里的哥们有谁知道WORD里有什么比较合适的模板来处理象编程书籍这种一会儿文字叙述一会儿代码的情况吗?

大伙都说说吧。

sleets 2010-09-14
我倾向于组织成xml或者yaml格式,以便于复审。此外最好能中英文段落间隔。生成文档时再分离。

若是用word,难以比对版本差异。
hqs7636 2010-09-14
betty_betty2008 写道

坛子里的哥们有谁知道WORD里有什么比较合适的模板来处理象编程书籍这种一会儿文字叙述一会儿代码的情况吗?

2003 及以前是没有,以后的就没玩过了。熟悉Emacs的或许可以

sleets 写道

若是用word,难以比对版本差异。

转成txt后可以对比,pdf俺也是这么干的
betty_betty2008 2010-09-14
sleets 写道
我倾向于组织成xml或者yaml格式,以便于复审。此外最好能中英文段落间隔。生成文档时再分离。

若是用word,难以比对版本差异。


惭愧,不懂啊,xml和yaml这俩个怎么个弄法,能简单说说不。既然有经验,相信你的办法可能会好些。
sleets 2010-09-14
我没接触过正规的文档翻译,以前看过别人介绍php的文档国际化。

下面这个是自用的一个例子,做到了保持样式和内容分离。不是严格的yaml语法。
http://gool.googlecode.com/files/format.rar
Colorful 2010-09-14
我只会用 Office ,呵呵。
Global site tag (gtag.js) - Google Analytics